Language

TRANSCREATION

IL FASCINO

LANGUE ET FASCINATION

«Parle pour que je te vois », disait Socrate. Qui parle est pris en considération. Le choix des mots détermine l’impression que nous laissons à nos semblables. Vos textes publicitaires vivent de leur propre sens et doivent être adaptés aux réalités culturelles et linguistiques. Pour ce faire, le texte de départ est localisé, c’est-à-dire qu’il est adapté dans la langue cible aux besoins spécifiques d’un marché géographique déterminé, d’un segment de marché ou d’un groupe de clients. Ainsi, vos textes ont autant de sens à Rome et Lugano qu’à Zurich et Berlin. De plus, nous harmonisons nos transcréations avec vos visuels, afin que le texte dans la langue cible choisie s’intègre également dans votre contexte visuel. Chez Traductor, il est pour nous très important de rendre vos titres, slogans et claims de façon appropriée dans la langue désirée. Depuis des années, nos fidèles clients issus du secteur de la publicité et de la communication font confiance à la qualité de notre travail.

LAISSEZ-NOUS METTRE EN EXERGUE LES PARTICULARITÉS DE VOS TEXTES.