Language

TRANSKREATION

IL FASCINO

FASZINATION SPRACHE

«Sprich, damit ich dich sehe», sagte Sokrates. Wer spricht, wird wahrgenommen. Unsere Wortwahl bestimmt den Eindruck, den wir bei unseren Mitmenschen hinterlassen. Ihre Werbetexte leben von ihrem Sinn und müssen auf kulturelle und sprachliche Eigenheiten und Zusammenhänge adaptiert werden. Der Ausgangstext wird dabei lokalisiert, das heisst er wird in der Zielsprache an die spezifischen Bedürfnisse eines bestimmten geographischen Marktes, eines Marktsegments oder einer Kundengruppe angepasst. So ergeben Ihre Texte in Rom und Lugano ebenso Sinn wie in Zürich oder Berlin. Darüber hinaus stimmen wir die Transkreationen auf Ihre Visuals ab, damit der Text auch in der gewählten Zielsprache in ihren visuellen Kontext hineinpasst. Wir von Traductor legen grossen Wert darauf, den Stil Ihrer Headlines, Slogans und Claims in der ausgewählten Sprache angemessen wiederzugeben. Seit Jahren verlassen sich unsere treuen Kunden aus der Werbe- und Kommunikationsbranche auf die Qualität unserer Arbeit.

LASSEN SIE UNS DIE EIGENHEITEN IHRER TEXTE HERVORHEBEN.